Vous n'êtes pas identifié(e).
Aujourd'hui, le doublage des Simpson n'est plus aussi bon, ça rend du coup la série moins intéressante. Il reste les personnages principaux mais les personnages secondaires sont mal doublés maintenant.
Il est intéressant de comparer vfq et vff, homer fait plus violent en vfq que stupide en vff.
Tout ce que l'on souhaite c'est de pouvoir partager en paix
Hors ligne
Aujourd'hui, le doublage des Simpson n'est plus aussi bon, ça rend du coup la série moins intéressante. Il reste les personnages principaux mais les personnages secondaires sont mal doublés maintenant.
Il est intéressant de comparer vfq et vff, homer fait plus violent en vfq que stupide en vff.
J'en suis resté aux premières saisons, disons que je suis fan inconditionnel des saisons 1 et 2 en particulier. Malgré une animation et des dessins préhistoriques elles avaient une véritable ame. Cet esprit a perduré quelques années puis a commencé a se perdre. Homer au départ était d'ailleurs plus pathétique qu'idiot (souvenez vous d'ailleurs que pendant une courte période sur la saison 1 il avait presque la meme voix que le grand père) A partir du moment ou ils l'ont fait passer pour l'imbécile de service j'ai un peu décroché. Je me laisse parfois embarquer par ma chérie et son petit frère a regarder des épisodes récents mais je n'y retrouve plus du tout le meme plaisir. Et c'est tout a fait vrai que desormais le doublage francais est AFFREUX !
Je disais d'ailleurs a ma copine le week end dernier que depuis que Joelle Guigui ne double plus Bart ca devient insoutenable de regarder en VF...
Dernière modification par langeikki (18-10-2012 14:08)
Membre du C.A.S (Comité Anti-Steelbook) "I wanted to rub the human face in its own vomit and force it to look in the mirror"
Hors ligne
Il a eu un problème de voix il le semble. Perso, j'aodre le début, mais j'ai vraiment suivi jusqu'à la saison 12, après c'est devenue un peut n'importe quoi et les doublages ont changer au dur est a mesure.
En tout cas, je trouvais les premières saisons plus réalistes que les suivantes.
Sinon, pour revenir au sujet principal, j'ai l'impression que les doublages sont meilleurs aujourd'hui qu'avant, il y a la nostalgie des voix des vieux films, mais généralement, ça allait moins bien avec la personne qu'aujourd'hui .
Tout ce que l'on souhaite c'est de pouvoir partager en paix
Hors ligne
Peu être aussi parce que aujourd'hui les "gros acteurs" ont un seul doubleur attitrés. Il me semble que T.Lee Jones n'a pas le même doubleur dans certain film par exemple...
Hors ligne
En tout cas, je trouvais les premières saisons plus réalistes que les suivantes.
+ 1000
N'oublions jamais qu'a la base c'est une satyre de la vie de famille de l'Américain moyen.
En ce qui concerne le doublage moi je suis toujours effaré de devoir me coltiner des acteurs bankable pour doubler les films d'animations Je ne sais pas si ce fut ainsi de tout temps mais je ne crois pas...
Pour la palme des mauvais doublages je citerais Kad Merad et Frank Dubosc sur Megamind et Dany Boon dans Horton BEURRRK Je pourrais en citer d'autres bien sur hein comme Jamel Debbouze dans Dinosaure (mais heureusement le film aussi est très mauvais )
Dernière modification par langeikki (18-10-2012 14:21)
Membre du C.A.S (Comité Anti-Steelbook) "I wanted to rub the human face in its own vomit and force it to look in the mirror"
Hors ligne
Je vais encore un fois sortir ma vieille chanson... bien que, c'est à lire tous les jours dans ma signature...
Selon moi la voix d'un acteur fait partie intégrale de sa performance, je ne comprends pas comment on peut préférer une doublage fait par qqn qui n'était en rien impliqué dans le tournage du film.
Idem pour moi, quel que soit le pays d'origine d'ailleurs. Il y a des tas de chose qui disparaissent en V.F sans parler de la qualité des mauvais doublages.
Par contre je vois ce que tu veux dire Aymeric par rapport à la création de ce topic, et pour moi c'est la voix Française de Peter Falk que j'aime juste pour son effet "madeleine de Proust". Pareil pour Goldorak ou les Anime de ma jeunesse.
Mais par contre pour tous les autres films/séries/Anime (les Disney par exemple) impossible pour moi la V.F, surtout justement ceux que j'ai vu pour la 1er fois en V.F sans savoir.
Quand j'ai vu THE EMPIRE STRIKE BACK en V.O pour la 1er fois j'ai eu le sentiment que la V.F m'avait trompée pendant longtemps, pareil pour l'ensemble des films decouvert en V.F. Jamais plus ça... Même si comme le dit Aspirat on avait pas vraiment le choix c'est une abberation pour un cinéphile de juger d'un film sur une version doublée.
Je sais par experience que cela vexe les cinéphiles quand on leur dit ça, ce n'est pas mon intention et puis étant billingue je suis mal placé pour comprendre l'inconfort que cela doit être de voir tous les film en V.O sans comprendre les nuances du language (encore que je le fais bien pour les Anime Jap), mais pour moi cinéphile = V.O.
Je ne dis pas que ceux qui voient les oeuvres en V.F ne sont pas cinéphiles mais que les cinéphiles qui regardent en V.F passent à coté de beaucoup de chose.
Puss in Boots : You made the cat angry. You do NOT want to make the cat angry!
Hors ligne
Dany Boon et Élie semoule pour Samy ! Dany Boon un bébé tortue ! Robots que j'ai trouvé mal doublé, Vincent cassel n'étant pas un bon choix, il était pourtant bon comme Élie simoun dans l'âge des glaces.
Tout ce que l'on souhaite c'est de pouvoir partager en paix
Hors ligne
Peu être aussi parce que aujourd'hui les "gros acteurs" ont un seul doubleur attitrés. Il me semble que T.Lee Jones n'a pas le même doubleur dans certain film par exemple...
Commissaire moulin dans captain America,gros bof, dans mib 3 c'est celle de liam neeson, c'est pas génial non plus.
Avant aussi, a fait drôle d'entendre Indiana Jones 1 avant les autres.
Tout ce que l'on souhaite c'est de pouvoir partager en paix
Hors ligne
Quand j'ai vu THE EMPIRE STRIKE BACK en V.O pour la 1er fois j'ai eu le sentiment que la V.F m'avait trompée pendant longtemps
Tiens j'ai eu exactement la meme sensation quand j'ai vu Saint Seiya en VO pour la première fois : QUEL CHANGEMENT !
En ce qui concerne l'animation japonaise d'ailleurs je préfère 1 000 000 de fois la VO , bien plus qu'ailleurs. Le Japonais a un charme fou, j'adore.
Dernière modification par langeikki (18-10-2012 14:26)
Membre du C.A.S (Comité Anti-Steelbook) "I wanted to rub the human face in its own vomit and force it to look in the mirror"
Hors ligne
Personnellement, j'ai des difficultés à revoir des Disney en VO quand on a été bercer tout petit à les voir en VF ! Regarder le Roi Lion en VO, ça me traverse même pas l'esprit, je sais pas si la VF de ce Disney est jugée comme bonne ou mauvaise, mais tellement habitué aux voix VF, impossible de le regarder autrement !
Les simpson pareil ... c'est bien vrai que la voix de Bart est pourrie désormais
Dernière modification par Darth Maul (18-10-2012 14:28)
102 BD dont 22 Steelbook/4 Tinbox/5 Digibook/5 Digipack
Hors ligne
Le côté surjoué jap me plaît beaucoup mais je reste attiré par la vf pour saint seiya sauf pour les derniers avec lesquels seul seiya a gardé sa voix.
J'apprécie plus un film ou un da asiatique en vo qu'un film us.
Dans l'ordre ça serait :
Asiatiques, anglais, italiens, espagnoles, us, allemands... Mais a Mons de connaître par cœur le film, je e regarde jamais en vo.
Tout ce que l'on souhaite c'est de pouvoir partager en paix
Hors ligne
Personnellement, j'ai des difficultés à revoir des Disney en VO quand on a été bercer tout petit à les voir en VF ! Regarder le Roi Lion en VO, ça me traverse même pas l'esprit, je sais pas si la VF de ce Disney est jugée comme bonne ou mauvaise, mais tellement habitué aux voix VF, impossible de le regarder autrement !
Les simpson pareil ... c'est bien vrai que la voix de Bart est pourrie désormais
Le problème c'est qu'on a pas toujours les vf d'origine en blu Ray, la belle et la bête par exemple mais c'est vrai qu'ils font généralement du bon doublage sur les Disney, même les récents comme toy story
Dernière modification par Maitre du Capricorne (18-10-2012 14:31)
Tout ce que l'on souhaite c'est de pouvoir partager en paix
Hors ligne
c'est une abberation pour un cinéphile de juger d'un film sur une version doublée
(...)
Je sais par experience que cela vexe les cinéphiles quand on leur dit ça, ce n'est pas mon intention et puis étant billingue je suis mal placé pour comprendre l'inconfort que cela doit être de voir tous les film en V.O sans comprendre les nuances du language (encore que je le fais bien pour les Anime Jap), mais pour moi cinéphile = V.O.
Je ne dis pas que ceux qui voient les oeuvres en V.F ne sont pas cinéphiles mais que les cinéphiles qui regardent en V.F passent à coté de beaucoup de chose.
Mes sentiments exactement.
A film should be viewed as it was intended, with the voice of the real actors... If you cannot understand the language spoken, learn to read
- ma collection blu-ray -
Hors ligne
Le côté surjoué jap me plaît beaucoup mais je reste attiré par la vf pour saint seiya sauf pour les derniers avec lesquels seul seiya a gardé sa voix.
Si tu n'as jamais tenté Saint Seiya en VO il faut absolument que tu le fasse, le doublage original + les melodies superbes du DA et l'intensité de certaines situations , je te promet que tu prend la chair de poule : SUPERBE
Je me souviens en particuler de l'arrivée d'Ikki au colisée la première fois, son monologue puis son altercation avec Shun. J'ai vu la scène en VF puis tout de suite après en VO : Le résultat en VO change non seulement les sentiments que l'on ressent mais aussi la teneur meme de cet échange. Non je t'assure, ca n'a rien de commun
Membre du C.A.S (Comité Anti-Steelbook) "I wanted to rub the human face in its own vomit and force it to look in the mirror"
Hors ligne
Darth Maul a écrit :Personnellement, j'ai des difficultés à revoir des Disney en VO quand on a été bercer tout petit à les voir en VF ! Regarder le Roi Lion en VO, ça me traverse même pas l'esprit, je sais pas si la VF de ce Disney est jugée comme bonne ou mauvaise, mais tellement habitué aux voix VF, impossible de le regarder autrement !
Les simpson pareil ... c'est bien vrai que la voix de Bart est pourrie désormaisLe problème c'est qu'on a pas toujours les vf d'origine en blu Ray, la belle et la bête par exemple mais c'est vrai qu'ils font généralement du bon doublage sur les Disney, même les récents comme toy story
J'avais oublié ce truc! En plus ils s'amusent à refaire les V.F parfois, chansons inclusent (la petite siréne). Bien vu MDC
@Langeikiki : Clair et net! Pareil pour les Anime Jap, c'est aussi pour le charme de la langue que j'aime en V.O.
Puss in Boots : You made the cat angry. You do NOT want to make the cat angry!
Hors ligne
ils font généralement du bon doublage sur les Disney
Tout a fait d'accord, j'aime beaucoup les doublages Disney. D'ailleurs je regarde rarement un disney sans enfant avec moi donc rares doivent etre les disney que j'ai vu en VO et ca ne me dérange pas le moins du monde. Ah si ! Aladdin ! Génial en VO avec un Robin Williams ENOOOORME !
Par contre c'est sur que les doublages refaits que ce soit sur du Disney ou ailleurs (n'est ce pas messieurs dames d'Universal ) NO COMMENT
Membre du C.A.S (Comité Anti-Steelbook) "I wanted to rub the human face in its own vomit and force it to look in the mirror"
Hors ligne
De manière générale, tous les doublages VF des films asiatiques que j'ai pu voir rendaient le film parodique...
Hors ligne
Personnellement, j'ai des difficultés à revoir des Disney en VO quand on a été bercer tout petit à les voir en VF ! Regarder le Roi Lion en VO, ça me traverse même pas l'esprit, je sais pas si la VF de ce Disney est jugée comme bonne ou mauvaise, mais tellement habitué aux voix VF, impossible de le regarder autrement !
J'étais aussi retissant pour le roi lion ayant également été bercer par disney durant mon enfant.
Quand j'ai découvert la VO pour le première, j'ai redécouvertes un film encore plus grandiose. C'est émotionnellement et dramatiquement plus puissant.
Je te conseil au moins de tenter.
Hors ligne
Maitre du Capricorne a écrit :Le côté surjoué jap me plaît beaucoup mais je reste attiré par la vf pour saint seiya sauf pour les derniers avec lesquels seul seiya a gardé sa voix.
Si tu n'as jamais tenté Saint Seiya en VO il faut absolument que tu le fasse, le doublage original + les melodies superbes du DA et l'intensité de certaines situations , je te promet que tu prend la chair de poule : SUPERBE
Je me souviens en particuler de l'arrivée d'Ikki au colisée la première fois, son monologue puis son altercation avec Shun. J'ai vu la scène en VF puis tout de suite après en VO : Le résultat en VO change non seulement les sentiments que l'on ressent mais aussi la teneur meme de cet échange. Non je t'assure, ca n'a rien de commun
Saint seiya je l'ai vue tellement de fois en vo et vf, je ne les comptes plus, j'adore la vo, mais je regarde surtout saint seiya avec nostalgie donć vf. En vo, on perd le côté bon enfant de la vf, on a une deuxième lecture de la série en vo. Par contre, j'ai mis longtemps au début malgrés que je connaissais déjà la série, je devait toujours revenir en arrière dans les dialogues, vost, c'est très compliquer pour moi, vo c'est donc uniquement sur les films que je connait bien, une série comme saint seiya, c'est différent en durée c'est beaucoup plus long.
Dernière modification par Maitre du Capricorne (18-10-2012 15:11)
Tout ce que l'on souhaite c'est de pouvoir partager en paix
Hors ligne
Je n'ai jamais regardé en vo mais j'adore les voix de Bruce Willis, Mel Gibson, Harrison Ford.
Hors ligne