Vous n'êtes pas identifié(e).
bon gout.. c est distrayant, sympa a la limite, guere plus, ca vaudra jamais un matrix, sda, fight club, american history x etc etc etc lol;)
Hors ligne
Ah, c'est un autre sujet
ça procure pas le même plaisir, le même divertissement, c'est certain ![]()
Hors ligne
Viens de finir Marley & Moi à l'instant. Beau petit film touchant pour tout possesseur de chiens (et chats). Et le blu-ray est correct !!
Hors ligne
en tout cas je comprend pas que j ai lu ci et là des reserves si importantes sur l image, on pourrait croire que c est un film recent sans soucis, y a juste un peu de grain dans les arrieres plans par moments et une definition pas tout a fait au top, sinon rien a redire
Hors ligne
gaeljet a écrit :j ai commencé armaggedon(ma copine adore les films catastrophes) tres belle image, son encore mieux
Ta copine a d'excellent goût
Ravi de voir que ce blu ray est techniquement au top !
d ailleurs on peut pas dire ça je pense quand on sait qu elle a aimé fame2009lol
Viens de finir Marley & Moi à l'instant. Beau petit film touchant pour tout possesseur de chiens (et chats). Et le blu-ray est correct !!
correct?? pas plus??lol
bon petit film en effet
Hors ligne
d ailleurs on peut pas dire ça je pense quand on sait qu elle a aimé fame2009lol
Ouuuh comment ça balance
!
Hors ligne
poussiere? je dirais plutot grain,lol
poussiere ou grain what difference? ![]()
lecteur sony s570 ,plasma panasonic 46s20, denon avr 2312 - 60 steelbook - 235BR- 13 coffrets
Hors ligne
visionnage hier de robin des bois de kevin costner
plutot un sentiment partagé
generique du film impec gros plan tapisserie nickel détails contraste colueur tout y est
début du film et tout de suite deception c'est pas top
quelques scenes sorte du lot ( riviere- entrevue shérif+mere- ect.....)
je sais c'est un vieux film mais quand meme .........
le seul truc qui sauve un peu c'est le plein écran qui redonne un belle dimension d'image
et le fait que je l'ai acheté en bp cdiscount à 8€
voilà ce soir je regarderai independance day ou jour d'aprés
a+
![]()
lecteur sony s570 ,plasma panasonic 46s20, denon avr 2312 - 60 steelbook - 235BR- 13 coffrets
Hors ligne
gaeljet a écrit :poussiere? je dirais plutot grain,lol
poussiere ou grain what difference?
Terme technique
Lecteur & TV : Samsung BD-5500 + LCD led 47" Blaupunkt 47 333 - Ampli & Enceintes : Yamaha RX-V595aRDS + 5.1 Boston XS
Hors ligne
Visionnage en cours : TROIE. Et, une fois n'est pas coutume, je recommande fortement la VF. Entendre "Akille" au lieu d'Achille, "TROILLE" au lieu de "Troie" et surtout, surtout "ODYSSEUS" à la place d'Ulysse, c'est proprement insupportable.
Le blu ray troue le cul, c'est magnifique, incontestablement un top démo ! Le film en lui-même, c'est discutable tant l'Illiade est bafouée ![]()
Hors ligne
eu c'est troy noramlement ![]()
Hors ligne
totor30 a écrit :gaeljet a écrit :poussiere? je dirais plutot grain,lol
poussiere ou grain what difference?
Terme technique
Poussière = défaut de pellicule
Grain : propre à la pellicule
BREF pour les intimes.
www.blurayenfrancais.com
www.blurayenfrancais.com/forum
www.ultra-hd-blu-ray.fr
Hors ligne
Visionnage en cours : TROIE. Et, une fois n'est pas coutume, je recommande fortement la VF. Entendre "Akille" au lieu d'Achille, "TROILLE" au lieu de "Troie" et surtout, surtout "ODYSSEUS" à la place d'Ulysse, c'est proprement insupportable.
De même, moi je suis mort de rire quand j'entends un Français prononcer un nom Anglais (p.e. Michael Jackson devient "Michkaël Sjaksoon").
![]()
A film should be viewed as it was intended, with the voice of the real actors... If you cannot understand the language spoken, learn to read
- ma collection blu-ray -
Hors ligne
eu c'est troy noramlement
Non, c'est Troie. Y'a pas que l'Anglais dans la vie.
EDIT : Enfin, normalement c'est même Τροία ou Troía, mais bon on va pas aller jusque là quand même.
Clem a écrit :Visionnage en cours : TROIE. Et, une fois n'est pas coutume, je recommande fortement la VF. Entendre "Akille" au lieu d'Achille, "TROILLE" au lieu de "Troie" et surtout, surtout "ODYSSEUS" à la place d'Ulysse, c'est proprement insupportable.
De même, moi je suis mort de rire quand j'entends un Français prononcer un nom Anglais (p.e. Michael Jackson devient "Michkaël Sjaksoon").
![]()
![]()
Hé oui, les Français ont un accent superpourri en Anglais, mais les Belges ne doivent pas être mieux lottis si on part dans les clichés généralistes.
Dernière modification par Clem (07-05-2010 14:18)
Hors ligne
Visionnage en cours : TROIE. Et, une fois n'est pas coutume, je recommande fortement la VF. Entendre "Akille" au lieu d'Achille, "TROILLE" au lieu de "Troie"
troille? non on entends pas ça mais troy en phonetique ça ferait plus troIe
Hors ligne
Les anglais disent "troyes", comme Rob Roy, ils prononcent le OY. Personnellement, ça me déplaît, cette façon d'Américaniser les noms car ils ne savent pas faire un effort pour mettre leur accent de côté, ça m'saoule ^^
EDIT : C'est valable dans l'autre sens, les gens qui disent, par exemple, Spidaire Mane, ça me gonfle également.
Dernière modification par Clem (07-05-2010 14:33)
Hors ligne
oui je suis d' accord t' inquiettes, c 'etait juste sur la phonetique
Hors ligne
oui je suis d' accord t' inquiettes, c 'etait juste sur la phonetique
J'avais bien compris ^^ J'avais pas la sensation d'être clair au niveau phonétique justement, c'est pour ça que j'ai étayé avec un autre exemple de mot en OY ^^
Hors ligne
ça me déplaît, cette façon d'Américaniser les noms.
D'accord, mais dans le cas de Troie c'est la même chose en français quand même? Le vraie nom de la ville est "Ϝίλιον".
A film should be viewed as it was intended, with the voice of the real actors... If you cannot understand the language spoken, learn to read
- ma collection blu-ray -
Hors ligne
Clem a écrit :ça me déplaît, cette façon d'Américaniser les noms.
D'accord, mais dans le cas de Troie c'est la même chose en français quand même? Le vraie nom de la ville est "Ϝίλιον".
Hé oui, mon rêve ultime serait que chaque film soit tourné dans la langue d'origine du sujet, et que chaque personne prononce les noms propres comme ils devraient être prononcés dans la langue d'origine du nom. Mais bon, on en est pas là malheureusement. Si tu arrives à prononcer Ϝίλιον, good for you ![]()
Hors ligne